
Παιδιά χαίρετε,
άν σας ενδιαφέρει το κείμενό μου, θα σας παρακαλούσα να βάλετε κι άλλες διορθώσεις όπου χρειάζονται.
Αφού τα ελληνικά δεν είναι η μητρηκή μου γλώσσα συχνά βρίσκομαι σε δίλημμα
Το καλύτερο δώρο του κόσμο
Προσφάτως η φίλη μας η Κατερίνα μας είχε χαρίσει εισητήρια για συναυλία «Καντο Χενεράλ» του Θεοδωράκη με στίχους του Νερούντα· τη χαρά παρά λίγο δε δάμασα. Οδηγούσε το κμμ1 πίσω της για να προλάβουμε το πρώϊν κεραμείο του Αμβούργου· τότε στρατόπεδο θανάτου.
Με πόσην αγάπη προετοιμάστηκε ο τόπος! Πρίν αρχίσανε, το κμμ1 μου έφερε ψωμάκι τυριού. Όπως πάντα, οι ακροάτες μουρμουρίζανε δυνατά, ώστε ο ομιλιτής άναψε το μικρόφωνο. Ενώ μας έκανε την εισήγηση, σιωπαλώς η χορωδία ανέβασε τη σκηνή.
Παρακολουθούσα ζωντανά τη συναυλία· το κείμενο κάθε κομματιού μας είπε στα γερμανικά. Όταν άρχισε το πρώτο, παρά λίγο να σπάσει η ψυχή μου· τι δύναμη ακτινοβολούσε! Αφού στα πόδια δεν επιτρεπόταν να χορέψουνε, κουνιόταν το κεφάλι με τους ώμους. Αναγνώρισα κάποιες ισπανικές λέξεις κιόλας.2
Σα να ήταν αυτονόητο, η χορωδία εκτελούσε όλες τις συναισθήσεις· τι πένθος, τι πόνους, τι χαρά! Ξετιναγόμουν εντελώς· κάτι παρόμοιο πρέπει να ήταν η κάθαρσις στα αμφιθέατρα την όποια οι αρχαίοι μας περιγράφουνε ως θαύμα.3 Ριχνομένη πίσω στις αισθήεις, απόλαυσα με έναν τρόπο δυσκόλως να περιγραφτεί. Το ότι η κοκα-κόλα κι άλλες μεγαλοεπιχειρίες στραγγίζουν τη γλυκιά ζώνη της Αμερικής ενώ η μουσική παίζει χορευτικώς, μου έκανε βαθιά εντύπωση.
Στο διάλημμα συναντιόμουν δύο Έλληνες· η μια με παρακάλησε να μεταφράσω τα κείμενα τραγουδιών που γράφει στ´αρχαία· «Νομίζω περισσότεροι ξέρουν τα αρχαία παρά τα νέα ελληνικά.» Της το υπεσχόμουν· «Πρέπει όμως να φυλάξουμε τους τόνους για να μή μπερδευτούμε.»
Στο δεύτερο μέρος, αισθανόμουν την τεράστια ενέργεια κατοικούσα στα κομμάτια να διασταλεί σ´ολόκληρή την ψυχή μου, για να με προετοιμάσει για δύσκολες στιγμές· υπό ποιάς σφίξεως αυτά τα δημιουργήματα κατεργάστηκαν! Φυσικά επάνω στους σκοτωμένους κάθε φυτό ξεφυτρώνει μάλιστα.
Τι πονηρό παιχνίδι διεξάγει ο δυτικός «πολιτισμός», απομυζών με όλα τα μέσα πλεονεξίας την ήπειρο που έρχεται από την Αρκτίδα ως την Ανταρκτίδα! Με τούτην τη συναυλία θα τρέφομαι για χρόνια.
___________
1) Το καλύτερο μέρος του μορίου.
2) «Δέκα χρόνια ρωμανικά!», λέει το κμμ.
3) Πως αλλιώς να καθαρίσουμε; Χωρίς αυτήν, θα μπορούσε ο Αριστοτέλης να θεμελειώσει τις επιστήμες;
Εδώ και χρόνια βλέποντας τα κείμενά σου μου είχε έρθει πολλές φορές στο μυαλό η ιδέα να "μεταφράσω" κάποια. Σήμερα μου δόθηκε αυτή η ευκαιρία.
Έχω όμως κάποιες απορίες σχετικά με το κείμενο. Βοήθησέ με ώστε να τα διορθώσω στο κείμενο
1. Τι ακριβώς είναι αυτό το κμμ 1; Μπορείς να μου το περιγράψεις γιατί δεν μπορώ να το καταλάβω.
2. Τι θέλεις να πεις στο σημείο αυτό; «Πρέπει όμως να φυλάξουμε τους τόνους για να μή μπερδευτούμε.» Και επίσης αυτό το είπες εσύ ή η φίλη σου;
Η δική μου απόδοση σε αρκετά ελεύθερη "μετάφραση":
Το καλύτερο δώρο του κόσμου
Πρόσφατα, η φίλη μας η Κατερίνα μας χάρισε δύο εισιτήρια για τη συναυλία «Καντο Χενεράλ» του Μίκη Θεοδωράκη σε στίχους του Πάμπλο Νερούντα· Περιττό να πω ότι η χαρά μου ήταν ανείπωτη. Οδηγούσε το κμμ1 πίσω της για να φτάσουμε στο κεραμοποιείο του Αμβούργου (πρώην στρατόπεδο συγκέντρωσης).
Οι διοργανωτές είχαν φροντίσει να περιποιηθούν το χώρο με αγάπη! Πριν αρχίσουν, το κμμ1 μου έφερε τυρόψωμο. Όπως πάντα, το κοινό μουρμουρίζε δυνατά, μέχρι που ο ομιλητής άνοιξε το μικρόφωνο. Ενώ μας έκανε την εισήγηση, η χορωδία ανέβηκε ελαφροπατώτας στη σκηνή.
Παρακολουθούσα ζωντανά τη συναυλία· τους στοίχους των τραγουδιών μας τα μετέφραζαν στα γερμανικά. Το πρώτο κομμάτι με χτύπησε κατευθείαν στην καρδιά· Θεέ μου, τι δύναμη ακτινοβολούσε! Αφού στα πόδια δεν επιτρεπόταν να χορέψουν, το κεφάλι κουνιόταν στο ρυθμό. Αναγνώριζα κάποιες ισπανικές λέξεις κιόλας.2
Όπως ήταν φυσικό, η χορωδία μπόρεσε να εκφράσει τέλεια όλα τα συναισθήματα· πένθος, πόνος, χαρά! Μέσα από αυτή τη μουσική αναγεννιόμουν. Ένα τέτοιο συναίσθημα πρέπει να ένιωθαν και οι συμμετέχοντες στα καθαρτήρια μυστήρια. 3 Αφέθηκα να απολαμβάνω τους στοίχους με τις αισθήσεις να με πλημμυρίζουν με τέτοια ένταση που είναι αδύνατο να περιγραφεί λόγια
Το ότι μπόρεσε ο Μίκης Θεοδωράκης να επενδύσει με μουσική τους στίχους του Πάμπλο Νερούντα που μιλάει για το στραγγαλισμό της Αμερικής από τις μεγάλες επιχειρήσεις όπως η κοκα-κόλα, μου έκανε τεράστια εντύπωση.
Στο διάλειμμα συνάντησα δύο Έλληνες. Η γυναίκα με παρακάλεσε να μεταφράσω τα κείμενα των τραγουδιών που γράφει στ´αρχαία· «Νομίζω οι περισσότεροι εδώ γνωρίζουμε πιο καλά τα αρχαία παρά τα νέα ελληνικά.» Της το υποσχέθηκα. «Πρέπει όμως να φυλάξουμε τους τόνους για να μή μπερδευτούμε.»
Στο δεύτερο μέρος, αισθανόμουν την τεράστια ενέργεια να συσσωρεύεται μέσα μου έτοιμη να διασταλεί σ´ολόκληρη την ψυχή μου, για να με θωρακίσει για τις δύσκολες στιγμές τέτοιες, όπως οι συνθήκες κάτω από τις οποίες γράφτηκαν αυτοί οι στίχοι! Γιατί οι νεκροί αποτελούν πάντα το λίπασμα της ελευθερίας μας.
Τι δόλιο παιχνίδι διεξάγει ο δυτικός «πολιτισμός». Απομυζά, εκμεταλλευόμενος την ανθρώπινη πλεονεξία, κάθε ήπειρο απ' άκρη σ' άκρη αυτόν τον κόσμο! Αυτή η συναυλία θα αποτελεί τροφή για την ψυχή μου για πολλά χρόνια.
Φίλε Θώδωρε, για τη μετάφρασή σου! Συγκινήθηκα αρκετά όταν τη διάβασα. Θα πάρεις «άριστα».
Θα τη διαβάσω ξανά.
Κατάλαβα ότι γράφω στραβά ελληνικά, μολονότι προσπαθώ να εκφραστώ στην γλώσσα που αγαπώ πάρα πολύ.
Οι αριθμοί πίσω από κάποιες λέξεις ήταν υποσημειώσεις όταν έγραφα το κείμενο με το LibreOffice. Ζητώ συγγνώμη!
Πάλι σ´ευχαριστώ για τον κόπο σου,
όλα τα καλά
ναι αλλά... το κμμ1 δεν είπες τι ή ποιος είναι.
μήπως κάποιος φίλος, σύζυγος τέλος πάντων κάποιος που ήρθε μαζί σας στη συναυλία παρά τη θέλησή του;
οπότε δίνω περισσότερες πληροφορίες, τις βάλω σε υποσημείωση. Κανονικά φαίνεται μικρός αριθμός· εδώ φάνηκε μόνον αριθμός. Εάν θέλετε να δείτε το περιεχόμενο, να διαβάστε κάτω από τη γραμμή πρίν τελειώσει το κείμενο. Θα δείτε 1ον), 2ον) και 3ον).
Τη στιγμή που καταλαβαίνω το πως να κάνω συνάρτηση κειμένων θα τα βάλω --- ως τότε· υπομονή
τώρα κατάλαβα
Απ' ότι ξέρω τα Ελληνικά είναι δύσκολη γλώσσα. Είναι ακόμη πιο δύσκολο όταν είσαι Γερμανός και προσπαθείς να εκφράσεις στα ελληνικά διάφορα συναισθήματα που χρειάζονται πλούσιο λεξιλόγιο. Πολλές φορές δεν τα καταφέρνουμε ούτε εμείς. Μην απογοητεύεσαι
Αλλαγή θέματος τώρα: Υποσημειώσεις γνωρίζουμε τι σημαίνει και πως τις χρησιμοποιούμε.
Το πρόβλημα είναι ότι δεν έχουμε καταλάβει τι σημαίνει η έκφραση "Το καλύτερο μέρος του μορίου". Αν μπορείς, εξήγησε λίγο τι εννοείς με αυτό.
Επίσης εγώ δεν κατάλαβα τι εννοείς όταν λες "Πρέπει όμως να φυλάξουμε τους τόνους για να μη μπερδευτούμε" αν θέλεις μπορείς να δώσεις και σε αυτό μία εξήγηση.
Λοιπόν, όταν παντρευτήκαμε, δυο άτομα ενώθηκαν σε μόριο· ο σύζυγος το ήρεμο άτομο, εγώ τροχιά
ως αφορά τα αρχαία, τα έμαθα με τον γερμανικό τρόπο· να τα γράψω με δασείες τόνους, περισπωμένη, και ιώτα υπογεγραμμένο. Όταν δεν τα γράψαμε τέλεια, δεν περάσαμε την εξέταση για να προχωρήσουμε. Φυσικά κακολογήσαμε αφού περάσαμε αμέτρητες ώρες και μέρες με το να μάθουμε πεθαμένη γραμματική απέξω. Οι μέλλοντες καθηγητές αρχαίων μεταφράσανε ας πούμε τον Γκέτε ή τον Σίλερ, ενώ εγώ αποσύρθηκα μετά το τρίτο εξάμηνο για τις σπουδές μου στα Ιωάννινα.
Τώρα όμως, χαίρομαι ότι τα έμαθα· το θέμα του Μάστερ μου ήταν το δίδαγμα στοιχείων στη διάλογο «Τίμαιο» του Πλάτωνα.
Τέτοια παράδοση υπάρχει αρκετά χρόνια. Το 1905 ο Χάϊνριχ Μάν έγραψε την κομωδία Professor Unrat για έναν καθηγητή αρχαίων τρελό που χρησιμοποιεί όλα τα αρχαία μόρια στα γερμανικά τους. Λέγεται Immanuel Rath με το παρατσούκλι Unrat που σημαίνει «σκουπίδιο».
Το 1930, έγινε η ταινία «Ο γαλανός άγγελος» που έβαλε πολλούς να γελάσουν.
σας εύχομαι όλα τα καλά
το φιλελληνικό κορίτσι
τα αρχαία...δεν έχουν τόνους ... αυτά που σας μάθανε ήταν τα αρχαία της εκκαθαρευούσης..
Οπότε το κείμενο ολοκληρωμένο έχει ως εξής:
Το καλύτερο δώρο του κόσμου
Πρόσφατα, η φίλη μας η Κατερίνα μας χάρισε δύο εισιτήρια για τη συναυλία «Καντο Χενεράλ» του Μίκη Θεοδωράκη σε στίχους του Πάμπλο Νερούντα· Περιττό να πω ότι η χαρά μου ήταν ανείπωτη. Το έτερον ήμισυ οδηγούσε κατά πόδας πίσω από την Κατερίνα για να φτάσουμε κάποια στιγμή στο κεραμοποιείο του Αμβούργου (πρώην στρατόπεδο συγκέντρωσης).
Οι διοργανωτές είχαν φροντίσει να περιποιηθούν το χώρο με αγάπη! Πριν αρχίσουν, το κμμ1 μου έφερε τυρόψωμο. Όπως πάντα, το κοινό μουρμουρίζε δυνατά, μέχρι που ο ομιλητής άνοιξε το μικρόφωνο. Ενώ μας έκανε την εισήγηση, η χορωδία ανέβηκε ελαφροπατώτας στη σκηνή.
Παρακολουθούσα ζωντανά τη συναυλία· τους στοίχους των τραγουδιών μας τα μετέφραζαν στα γερμανικά. Το πρώτο κομμάτι με χτύπησε κατευθείαν στην καρδιά· Θεέ μου, τι δύναμη ακτινοβολούσε! Αφού στα πόδια δεν επιτρεπόταν να χορέψουν, το κεφάλι κουνιόταν στο ρυθμό. Αναγνώριζα κάποιες ισπανικές λέξεις κιόλας.2
Όπως ήταν φυσικό, η χορωδία μπόρεσε να εκφράσει τέλεια όλα τα συναισθήματα· πένθος, πόνος, χαρά! Μέσα από αυτή τη μουσική αναγεννιόμουν. Ένα τέτοιο συναίσθημα πρέπει να ένιωθαν και οι συμμετέχοντες στα καθαρτήρια μυστήρια. 3 Αφέθηκα να απολαμβάνω τους στοίχους με τις αισθήσεις να με πλημμυρίζουν με τέτοια ένταση που είναι αδύνατο να περιγραφεί λόγια
Το ότι μπόρεσε ο Μίκης Θεοδωράκης να επενδύσει με μουσική τους στίχους του Πάμπλο Νερούντα που μιλάει για το στραγγαλισμό της Αμερικής από τις μεγάλες επιχειρήσεις όπως η κοκα-κόλα, μου έκανε τεράστια εντύπωση.
Στο διάλειμμα συνάντησα δύο Έλληνες. Η γυναίκα με παρακάλεσε να μεταφράσω τα κείμενα των τραγουδιών που γράφει στ´αρχαία· «Νομίζω οι περισσότεροι εδώ γνωρίζουμε πιο καλά τα αρχαία παρά τα νέα ελληνικά.» Της το υποσχέθηκα. «Θα πρέπει όμως να διατηρήσουμε τους τόνους των αρχαίων για να αποδοθεί σωστά το πρωτότυπο» αποκρίθηκε.
Στο δεύτερο μέρος, αισθανόμουν την τεράστια ενέργεια να συσσωρεύεται μέσα μου έτοιμη να διασταλεί σ´ολόκληρη την ψυχή μου, για να με θωρακίσει για τις δύσκολες στιγμές τέτοιες, όπως οι συνθήκες κάτω από τις οποίες γράφτηκαν αυτοί οι στίχοι! Γιατί οι νεκροί αποτελούν πάντα το λίπασμα της ελευθερίας μας.
Τι δόλιο παιχνίδι διεξάγει ο δυτικός «πολιτισμός». Απομυζά, εκμεταλλευόμενος την ανθρώπινη πλεονεξία, κάθε ήπειρο απ' άκρη σ' άκρη αυτόν τον κόσμο! Αυτή η συναυλία θα αποτελεί τροφή για την ψυχή μου για πολλά χρόνια.
οι τόνοι δεν μπηκαν μετά τις κατακτήσεις του Μεγαλου Αλεξάνδρου για να διευκολύνουν τους κατακτημένους λαούς να μάθουν τη γλώσσα?Κάτι τετοιο μας είχαν πει στο σχολείο:p
τα αρχαία ήταν προφορική γλώσσα περισσότερο και ο τονισμός ήταν μουσικός..
το 2ο αιώνα αλλά κυρίως τον 5ο μ.χ εμφανίζονται κάτι επικοι εξαμετροι νααα...βλέπε γρηγόριο ναζιανζηνό και ο τονισμός από μουσικός μετατρέπεται σε δυναμικό.. δηλαδή η τονισμένη συλλαβή αντι να προφέρεται σε υψηλότερη ή χαμηλότερη κλίμακα ... αρχισε να προφέρεται πιο δυνατά και όχι πιο ψηλά..από την άτονη συλλαβή..
κατι που ξεκινά όντως τον 3ο π.χ αιώνα..αλλά ολοκληρώνεται ουσιαστικά τους πρώτους χριστιανικούς χρόνους...όπου και της αλλάζουν με αυτόν τον τρόπο ριζικά τον αδόξαστο..
ουσιαστικά ο σκοπός ήταν να διαχωριστεί ο προφορικός από τον γραπτό λόγο... για καθαρά πολιτικούς λόγους...
.. το καλύτερο σχετικά σύγχρονο παράδειγμά μας είναι αυτό της καθαρευούσης..όπου οι αυθαιρεσίες βγάζουν μάτι...